Na exposição de banda desenhada "Komplett Kafka", o artista Nicolas Mahler apresenta a vida e a obra do mais popular autor de língua alemã de uma forma inimitavelmente espirituosa e pungente. A exposição estará patente na Biblioteca de Alcântara de 25 de novembro a 14 de dezembro. Na inauguração da exposição, a 27 de novembro, às 18h30, a tradutora Mónia Filipe falará com Manuel Malzbender (Goethe-Institut Portugal) sobre as armadilhas e o fascínio da linguagem de Kafka.
Sobre a exposição "Komplett Kafka"
Franz Kafka não se limitava a escrever prosa, também era apaixonado pelo desenho: "Sabes, eu já fui um grande desenhador", escreveu meio irónico, meio orgulhoso à sua noiva Felice Bauer, em 1913, sobre as suas ambições artísticas. O seu desenho tinha-lhe dado "mais satisfação do que qualquer outra coisa". Por isso, o que poderia ser mais adequado do que homenageá-lo com uma biografia cómica para assinalar o seu aniversário? Na sua exposição Komplett Kafka, o artista Nicolas Mahler apresenta a vida e a obra do mais popular autor de língua alemã de uma forma inimitavelmente espirituosa e pungente.Um evento no âmbito do projeto Being Kafka do Goethe-Institut, dedicado ao centenário da morte de Franz Kafka, em 2024.
Nicolas Mahler é um artista de banda desenhada e ilustrador austríaco. Nasceu em Viena, em 1969. Participa no ano de centenário da morte de Kafka, em 2024, com o livro Komplett Kafka (Suhrkamp). O livro é uma combinação da biografia de Franz Kafka e de breves apresentações das suas obras mais emblemáticas. Já ilustrou obras de outros grandes escritores, tais como Antigos Mestres, de Thomas Bernhard, ou O Homem sem Qualidades, de Robert Musil.
Mónia Filipe licenciou-se em Línguas e Literaturas Modernas, na variante de Estudos Ingleses e Alemães, pela Universidade Nova de Lisboa, em 2001. Depois de um semestre de intercâmbio em Berlim, fez da capital alemã a sua casa durante quatro anos, onde deu aulas de Português como Língua Estrangeira em diversas escolas de línguas. Regressada a Portugal em 2007, abraçou uma carreira na tradução, primeiro como tradutora interna em empresas de tradução na área metropolitana de Lisboa e, desde 2014, por conta própria. Com um percurso sólido na área da tradução técnica, deu os primeiros passos na tradução literária em 2019. Desde então, traduziu, do alemão, obras de Franz Kakfa, Stefan Zweig ou dos Irmãos Grimm, entre outros autores de língua inglesa. Atualmente, divide o tempo entre a tradução literária e a técnica.